오~ 티모르여. 난 정말 사랑하네
husi o ami hotu moris
너로 인해 우리는 모두 살아가고
tan deit o ami hotu terus
너로 인해 우리 모두 고통스럽다
husu ba o atu hakmatek iha o nia fatin
너의 자리에서 편히 쉬길 원해라
keta tanis keta halerik beibeik
절대 울지 마라, 절대 항상 불평하지 말자.
maibe nonok deit ba
그러나 그저 조용히 가자.
o hau nia doben diak
오~ 나의 사랑아
o hau nia murak rai
오~ 나의 좋은 땅아
nai habadak ami terus nee
신이여 우리의 이 고통을 줄여주오
keta husik ami moris hamutuk iha nakukun laran
절대 어두운 속에서 함께 사는 우리의 삶을 포기하지 말아달라
hadok ami husi susar nebee atu haketak ami
우리를 갈라놓는 어려움으로부터 우리를 떨어뜨려달라
tasi mane sei siak hakilar
남쪽은 분노해 외칠 것이다
rai lakan mos sei tarutu
천둥 번개가 칠 것이다
temi o nia naran ba beibeik
항상 너의 이름을 부르리
Timor loro sae
동 티모르
=========
처음 동티모르에 갔을 때, 가장 인상깊게 들려온 노래이다.
구슬프고 비장하게 시작하는 이 노래, 동티모르에서는 꽤 유명한 노래이다.
처음 이 곡을 듣고 너무 느낌이 좋아, 계속 친구들에게 연주를 해달라고 해서 배운 노래이다.
재밌는 표현으로는 loro sae 가 있다.
티모르 섬의 동쪽 부분만 우리가 흔히 지칭하는 동티모르라는 나라이기 때문에,
티모르 섬의 서쪽부분과 구분하기위해, 동티모르라 부른다.
그들의 정식 국명인 Timor-Leste 에서 Leste란 포르투갈 어로 동쪽이란 뜻이다.
loro 는 "해" sae는 "뜨다,오르다" 의 뜻으로써 loro sae란 해가 뜨는 곳, 즉 동쪽을 가리키는 테튬어의 표현이다.
또한 남쪽으로 번역한 tasi mane의 단어 각각의 뜻은 tasi "바다", mane "남자" 란 뜻이다.
하지만 tasi mane(남자 바다)란 뜻은 "남쪽"을 가리키고, tasi feto(여자 바다)란 "북쪽"을 가리킨다고 한다. 이러한 유래에 관해서는 두가지 견해가 있다. 하나는 남쪽 바다가 북쪽 바다보다 거칠고 무섭기 때문에 남자 바다가 남쪽이라 불린다는 의견이고, 또 하나는 남쪽(남쪽바다) 지역의 사람들이 인도네시아에 맞서 게릴라로 대항했던 사람들이 많았기 때문에 남쪽의 사람들이 더 거칠다는 뜻에서 남자바다가 남쪽을 뜻한다고 한다.
그들의 삶에 대한 평온을 기원하는 가사가 구슬픈 곡조에 잘 어울렸다.